Traducciones y su importancia en la comunicación

Hay ciertas tareas que son más importantes de lo que a priori puedan parecer. Una buena traducción de un texto corporativo es fundamental en la comunicación. En aquellas compañías con servicios o sedes en otros países, adecuar los mensajes no sólo al idioma, sino también al estilo es clave para llegar al público objetivo.

Encontrar un buen traductor o una buena agencia, no suele ser fácil. Sobre todo, cuando nos movemos en sectores muy específicos. Es necesario en ese sentido conocer la experiencia de quien va a hacer la traducción sobre el mercado. Debemos asegurarnos que va a conocer la terminología. En ocasiones, las propias compañías cuentan con un manual de estilo donde se recogen los términos más habituales y su traducción en distintos idiomas.

Junto con el conocimiento y la especialización en un determinado sector, otro aspecto importante es el cumplimiento de los plazos de entrega. Es importante que las fechas se respeten porque detrás de una traducción puede haber campañas ya planificadas.

Además de la traducción, hay que considerar la revisión de estilo. Aunque siempre habrá que comprobar que el trabajo está bien hecho y encaja con la compañía, es necesario que antes de que nos envíen los textos se haya cuidado la redacción.

Por supuesto, el trabajo debe realizarse en términos de confidencialidad.

Compartir
Sin comentarios

Esta noticia no se puede comentar

           

©2024 Medina Comunicación | AVISO LEGAL | COOKIES | POLÍTICA DE PRIVACIDAD